Dr. Charlie's Computing Ideas

Dr. Charles Tang is a certified IT professional who has been in the field since 1979. Most of the computing expressions are from his working experience. It is hoped that new comers in the field could get more formal practice from reading his articles.

Sunday, October 22, 2006

中英文電腦之分別(SING_TAO.021 940726)

上面我們已講清楚漢字的特性和中文電腦的設計息息相關,現在就輪到剖析中、英文電腦的基本分別了。打從1946年發明了第一部電腦ENIAC以來,人類無處不受這日新月異的科技影響。基本上,電腦是一部自動的電子數碼資料處理機器。但廣義來說,電腦包含了:硬件、軟件、人事、工序和資料;這五部份組合成一個整體的電腦系統,缺一不可。 簡單來說,所謂硬件hardware即電腦的機件;而軟件software則指電腦程式program。人事personnel並不單只電腦從業員;上至老板、管理階層,下至公司一般職員、或是我們尊貴的客戶,都是該電腦系統的成員。此外,就算無電腦幫手,生意也得幹下去,所以這裡說的工序procedure乃電腦要應用到的事務活動。最後的一個環節就不解自明了,處理資料可便是電腦工作的目的呢! 我們日常要處理的資料包括了數字和非數字兩大類,而後者又分出文字、圖形、音樂等各種符號。英文資料所處理的文字類別叫做ALPHA﹣NUMERIC。ALPHA乃英文字母;這裡NUMERIC所代表的0至9數目字只用來做文字紀錄而不作運算。 英文資料共有256個字符character;其中128個圖型符號,其餘128個字符中,大小楷56個、數目字digit共十個、並包括諸如!@#$等特別字符和控制字符。反觀中文電腦要處理六千多至數萬個漢字,當然問題多多了。【註:讀者函索敝著電腦磁片教材緊記附壹元郵票廿個(大碟)或卅個(小碟)連地址至香港仔郵政信箱24515號】

0 Comments:

Post a Comment

<< Home