香港不是電腦化社會(SING_TAO.016 940708)
上文介紹了我的中文電腦教材磁片上半部的內容大綱,包括:中國文字的特性、中英文電腦之分別、中文電腦發展史、中文字型產生器、中文字碼的類別、各類中文輸入法、中文電腦輸出技術、中文操作系統在英文操作系統內之運作、和各類中文系統,今次就介紹下半部: 這十年來,台灣有一個電腦術語叫做BIG-5,即電腦在日常事務上的五大應用範圍:文字處理、試算表、資料庫、繪圖和通信。時至今日,這個概念仍然用得上,中文電腦軟件全速發展,並且各地標準漸趨統一。 文字處理是電腦應用的重點,中文電腦系統在這方面的開發不遺餘力;除了基本用途的文書系統之外,桌上排版系統更是花樣百出。 其他專用的中文電腦系統之應用情況,好像中文傳呼機、中文翻譯機、中文大電子報告版、車票、飲食及零售店票據等都是生活所需而中文電腦普及應用的好例子。 目前,香港仍不算是一個全盤電腦化的社會。傳統的人手處理和電腦化處理並行,青黃不接;很多不合電腦化概念的怪現象十分泛濫。如何選取一個合適的中文電腦系統值得商榷。最後,我這本在兩所大學校外進修學院採用的中文電腦教材以中文電腦的趨勢來總結。本書部份內容附有中國歷史背景及電腦基礎以配合各方需要。讀者只需郵寄壹元郵票卅個(小碟)或廿個(大碟)來香港仔郵政信箱二四五一五號便可取得本教材,記緊附回郵地址!
0 Comments:
Post a Comment
<< Home